Traduction

de l'anglais vers le français
En savoir plus

Karine Derancy Traductions

Augmentez l'impact de votre site internet, de vos brochures marketing et fiches produits,

rendez-les accessibles à vos clients francophones en faisant appel à  :

KD Traductions.

Karine Derancy Traductions, c'est une offre de traduction alliant

professionnalisme, réactivité, flexibilité et qualité,

pour tous vos besoins de l’anglais vers le français.

Qui-suis-je ?

Mon portrait

 

Après des études à la Sorbonne Nouvelle, et de multiples séjours aux Etats-Unis, j’ai intégré le secteur financier, milieu international par excellence. J'y ai trouvé de quoi nourrir ma passion pour la langue et la culture anglo-saxonne.

Mon souci du détail, mes compétences linguistiques avérées et mon goût prononcé pour la résolution de problèmes, m’ont permis d’évoluer rapidement. D’abord assistante puis analyste qualité, j’ai fini par diriger une équipe internationale. Ma langue de travail était l’anglais, mes déplacements en pays anglo-saxons fréquents et mes responsabilités variées. 

Aspirant à devenir indépendante, je me suis ensuite installée comme traductrice freelance après avoir suivie une année de formation (CI3M). Maîtrisant parfaitement les techniques de la traduction professionnelle, je travaille pour des agences de traduction comme pour de grandes entreprises françaises et étrangères. Je suis également mebre de la Société Française des Traducteurs et de l'Association Aprotrad.

Ainsi, si vous avez aujourd'hui le souci d'une communication de qualité tournée vers l'international, je vous invite à me confier vos projets de : 

- traduction marketing : sites internet, brochures commerciales, communiqués de presse ...

- traduction en communication d'entreprise : présentations, documents et supports de formation, CV, lettres ...

- traduction juridique : contrats (vente, prestations logistiques, travail, bail), politiques de confidentialité, statuts de société. 

La traduction

Méthode et rigueur

Par définition, traduire consiste à transposer un document écrit dans une langue différente. En réalité, traduire, c’est avant tout restituer un message le plus fidèlement possible, en comblant les écarts culturels. L’adaptation du texte aux destinataires importe autant que le choix des mots lui-même.

Le processus de traduction requiert rigueur et méthode. Avant de traduire, une préparation de la traduction s'impose : prise de connaissance du document, recherches documentaires, liste de questions. Ce n'est qu'à l’issue de cette première étape, que l’on peut prétendre traduire. On s’efforce alors de trouver une correspondance pour chaque terme ou notion du texte source. Petit à petit, un nouveau texte, accessible, autonome, prend forme, mais ne trahit en aucun cas la version originale. 
Pour finir, un travail de relecture très minutieux permet de s’assurer de l'efficacité de la traduction.

Prestations

Prestations

Traduction

Gestion de votre projet de traduction (de l'anglais vers le français), de A à Z : depuis le cahier des charges, jusqu'à la livraison, en passant par l'analyse du texte et la révision par un tiers. 

Devis personnalisé et gratuit sur demande

Révision

Révision de votre document traduit (de l'anglais vers le français - traduction réalisée par un professionnel uniquement). Suggestions et corrections. Respect de la mise en page et du cahier des charges d'origine.

Devis personnalisé et gratuit sur demande

Lexiques bilingues

Constitution de lexiques bilingues anglais-français à partir de documents sources ou traductions. Livraison sous format Excel.

Devis personnalisé et gratuit sur demande

 

Contact

Karine Derancy Traductions
Téléphone mobile : 0671912603
E-mail : karine@kdtraductions.com
18 rue des Clos Saint-Marcel
92330 Sceaux